Понять особенности японцев часть2

Сайт FarEasternization публикует 2-ю часть статьи, посвященную особенностям соседей дальневосточников – японцев. Понять их нам помогают старые японские пословицы, поговорки и более современные высказывания, использованные в книге «Пятнадцатый камень сада Рёандзи» В. Я. Цветова (Цветов В. Я. Пятнадцатый камень сада Рёандзи. – Хабаровск: Кн. Изд-во, 1990. – 400 с. (Наши тихоокеанские соседи). – ISBN 5-7663-0066-2).

ПОНЯТЬ ОСОБЕННОСТИ ЯПОНСКОГО НАРОДА ЧЕРЕЗ ПОСЛОВИЦЫ: в книге В. Я. Цветова «Пятнадцатый камень сада Рёандзи»

Комментарий. Часть 2 © — А. Долган
Фотографии E. Horimoto, Л. Звонковой, Т. Малышевой,
О. Моторкиной ©

ТОТ, КТО СЛЕДИТ ЗА КОЛОДЦЕМ, НЕ ПОГИБАЕТ ОТ ЖАЖДЫ [214]

В этой пословице проявляются черты, которые помогли японцам сделать свою страну неповторимой, её экономику – «японским чудом», продукты промышленности – мировым брендом.

Эти черты и есть ценности, в основе которых лежат и географическое положение Японии, климат и вечная угроза стихийных бедствий (цунами, тайфун, землетрясения), и особенности исторического развития и культурное своеобразие:

  • практицизм
  • прагматизм
  • предприимчивость
  • изобретательность «в поисках путей достижения удачи» [214]
  • бережливость, хозяйственность
  • расчетливость, сметливость
  • практичность, рационализм.

В. Цветов пишет: «[…] гипертрофированный практицизм буржуазного общества превратил врожденную предприимчивость в модель поведения, определяемую принципом: «делать то, что окупается». Не обязательно деньгами, а и символами престижа и душевным довольством» [214].

Врожденная модель поведения обуславливает успех в получении прибыли:

  • Случайная утка вывела утят в центре Токио, тут же были изготовлены сувениры, и началась их продажа;
  • Благодаря новейшим технологиям многие процессы в области обслуживания и торговли упрощаются, что экономит время и усилия участников сторон: пациентов клиник, покупателей, клиентов банков;
  • В крупном бизнесе прибыли приносит партнерство с малыми предприятиями – они производят детали, осуществляют послепродажное обслуживание или мелкий ремонт;
  • Не секрет, что Япония импортирует лес, так вот, этот лес используется на 103 процента!

Вывод: не забывай следить за колодцем и никогда не погибнешь от жажды!

У ЗАЙЦА НЕТ ОСТРЫХ КОГТЕЙ, ЗАТО У НЕГО ДЛИННЫЕ УШИ [231]

Что же полезнее иметь – острые когти или длинные уши? Для Японии оказалось очень полезным то, что:

  • Они постоянно учатся и интересуются достижениями других
  • Они всегда записывают и сохраняют полученную информацию
  • Они предпочитают детально изучить приемы, методики и технологии и только потом вводить новшества.

«Длинные уши» (внимательность, дотошность, умение видеть перспективу и получать информацию) позволили Японии использовать заимствованные технологии и открытия в середине прошлого века и создать свои. Сегодня весь мир применяет японскую технику и оборудование. А дело вовсе не в острых когтях!

ПТИЦЫ С РОСКОШНЫМ ОПЕРЕНИЕМ – НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО РОСКОШНЫЕ ПЕВЦЫ [280]

Фраза, принадлежащая древнему философу, служит В. Цветову объяснить явление, характерное для Восточной Азии. Здесь важное место занимает меритократия. Тот, кто обладает престижным образованием, полученным в престижном вузе, получит престижную работу в престижной компании и может рассчитывать на карьерный рост.

В. Цветов приводит слова директора одного из японских концернов: «На кого учились наши новобранцы, не имеет для фирмы никакого значения […] Подготовку, какая нужна фирме, юноши получат на рабочем месте […] Нас интересуют […] только их дипломы: чем престижнее университет, тем, значит, сообразительнее, настойчивее и закаленнее в конкурентной борьбе молодые люди. Их-то мы и берем в концерн» [280].

И ЯД БЫВАЕТ ЛЕКАРСТВОМ [329]

Эта поговорка имеет свой русский эквивалент: «На безрыбье и рак – рыба». В. Цветов использовал её, чтобы показать изменения в отношении к женщине, к женскому труду, которые произошли и происходят в японском обществе.
Долгое время место женщины было в ее доме, а вся деятельность заключалась в заботе о семье и муже. С развитием промышленности и ростом городом женщины стали работать, но только до замужества. Самые хорошие жены – японки – этот стереотип известен и сегодня. Но это не так.
Японские женщины уже проложили дорогу в политику, бизнес, образование. В конце двадцатого века они пополнили вооруженные силы страны из-за слабого притока в армию мужчин – вот почему оказалось, что «И яд бывает лекарством».

ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ, ГРОМ, ПОЖАР, ОТЕЦ [329]

Это, как пишет В. Цветов, «квадрига самых страшных для японца источников опасности, расположенных в убывающей градации» [329]. Стихийные бедствия – самая страшная беда, угрожающая жизни, но отец – это тот, кому японец послушен с детства, повинуется в отрочестве и юности, с кем советуется в главных жизненных вопросах и о ком заботится в старости.
Поэтому (по нашему мнению), подчас, эти стихии можно показать и в таком порядке: ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ, ГРОМ, ПОЖАР, ОТЕЦ. Это возможно и в нашем обществе!

СКОЛЬ СЛАДКОЙ НИ БЫЛА БЫ ДЫНЯ, ЕЁ БОТВА ВСЕ РАВНО ГОРЬКА НА ВКУС [354]

И у медали две стороны! Поэтому, наблюдая богатство человека, мы задаемся вопросом, как это богатство было получено. Поэтому, радуясь лету, мы знаем, что наступит и зима. Поэтому, наслаждаясь сладкой дыней, народы Восточной Азии помнят, как горька на вкус её ботва.

КТО НОСИТ ПАЛАНКИНЫ, НЕ ЕЗДИТ НА НИХ; КТО ЕЗДИТ В ПАЛАНКИНАХ, НЕ СТАНЕТ ИХ НОСИТЬ [123]

Другими словами, жизнь человека движется по заведенному порядку, если при этом он трудится усердно, чтит законы и предписания, верен ценностям, послушен и дисциплинирован. Если он рабочий, рабочим и останется. Если он чиновник, будет идти по лестнице рангов и сможет пробиться в правящий класс.

ВЫВОД

Жизнь идет, общество меняется.
Как-то моя японская коллега рассказывала о знакомой семейной паре, и я удивилась, что их отношения совсем не соответствуют устоявшемуся мнению о том, что японки – самые лучшие жены. «Уже нет», — рассмеялась Такако-сан. Женщины все больше обретают независимость и становятся активнее в общественной жизни, роль домохозяйки сегодня их не устраивает.

Возможности, данные нам цифровыми технологиями, забирают у нас и наши богатства – общение с друзьями, любование природой, сохранение традиций. И все равно кажется странным, когда читаешь в СМИ о нарастающей тенденции, когда японские родители испытывают одиночество при наличии живых и здравствующих детей. Детям некогда, они работают, они заняты компьютерными играми, они посвящают свободное время хобби. Так и у нас, и везде в мире.
Японские ценности (или восточноазиатские ценности) даже мешают бизнесу. Поэтому в кризис в странах АТР стало обыкновением назначать на высокие должности иностранцев: они могут увольнять рабочих, не теряя «лица», т.е. не учитывая срок их верной службы на предприятии, их профессиональные качества, их послушание.

Но все же эти суперсовременные процессы не нарастают огромными темпами, японцы чтут и берегут древние устои. Без этого прекрасная страна потеряла бы свою самобытность, исключительность и оригинальность.

Ссылка на основную публикацию